Без латыни не обойтись

Без латыни не обойтись

Видео: ARK: Survival Evolved — Без жертв не обойтись! (HARDCORE) #3

Со времени гениально предложенной Карлом Линнеем бинарной системы классификации растительного и животного царства номенклатурные категории деления всего живого на роды и виды сохранились до нашего времени и, скорее всего, будут жить вечно. Изначально Линней выбрал «мертвый» латинский язык для наименований всех известных в то время науке таксонов, хотя, в малом количестве, им были использованы греческие, индейские, испанские и ряд других языковых корней. Со временем «корневая система» разрослась, пополнившись, кроме смысловых корней, названиями мест произрастания растений, фамилиями открывших их авторов или примкнувших к ним личностей и т.д.

В любом случае ботанические наименования родов и видов суккулентов не переводятся с оригинала и произносятся по правилам чтения латинского языка. Исключение составляют лишь те названия, где используется грамматика других языков, и тогда их следует читать и произносить с учетом национальной принадлежности. Попытки отдельных русскоязычных авторов перевода латинских названий выглядят, по меньшей мере, надуманным и никому не нужным занятием. Поиском происхождения наименования растений занимается не наука ботаника, а этимология. Ботаник должен использовать в своей работе имена, данные растениям авторами первоописаний, а этимолог должен заниматься их языковым происхождением и разъяснять нам по-русски заложенный в названиях смысл.

Конечно же, речь не идет о растениях, издавна названных человеком и вошедших в его обиход под именами, далекими от их латинских диагнозов. Никто не будет, к примеру, называть ромашку - хамомилля,

василек - центаврия, а одуванчик - тарагзакум, но мы называем, не задумываясь, крокус (от лат. crocus), герань (от лат. geranium) и т.д.




В медицине и химии - науках, где латынь сохранила до настоящего времени главенствующую роль в терминологии, - никто не осмелится назвать обычный йод - фиолетовиком (от греч. iodes - ффиолетовый), мышьяк - арсеником (от греч. arsen - сильный) или серу - сульфуром (от лат. sulfur - светло-желтый).

Не менее нелепо было бы называть маммиллярию микрогелию (Mammillaria microhelia от лат. mamma - сосок, micro - мелкий и helios - солнце) сосочником мелкосолнышковым (фуу!).

Поэтому называйте свои растения по латыни, но не забывайте об исключениях!

Правильное произношение латинских названий требует знания хотя бы основ латыни. Помогает то, что буквы латинского алфавита произносятся близко к русскому звучанию, кроме отдельных буквосочетаний типа ch - х, ph - ф, rh - р, qu - кв, th - т, au - ав (чаще сохр. ау). К заметным отличиям относятся следующие основные правила чтения:

  • - буква «с» - перед главными e, i, y и дифтонгами ae, оe произносится как «ц», а перед согласными, гласными a, о, u и в конце слова - как «к» (cereus - цереус, candida - кандида);
  • буква «h» произносится как украинское глухое «г»;
  • буква «L» произносится мягко как «ль», но строго это соблюдается при ее удвоении (lanata - ла(я)ната, papilla - папилля);
  • буква «s» между гасными и между гласной и согласными m, n произносится как «з», а в остальных случаях как «с»;
  • буква «x» произносится «кс», а между гласными - «гз» (xanthos - ксантос, gexanthocentron - гегзантоцентрон);
  • буквосочетание - ia, tia в конце слов читается как «ия», «ция» (helia - гелия, opuntia - опунция);
  • буквосочетание «ti» перед гласными произносится «ци», а перед согласными и после s, x - «ти» (solutio - солюцио, pectinatus - пуктинатус.

Видео: Как обойтись без фуганка | Приспособа для циркулярки

Определенные трудности вызывает простановка ударений в латинских названиях. В большинстве случаев ударение зависит от количества слогов и долготы суффикса. Основное правило заключается в том, что ударение никогда не падает на первый слог (помните: в латинском языке первым слогом считается последний по нашей грамматике!), поэтому в двухсложных словах ударение падает на наш первый, но второй латинский слог. В многосложных словах ударение зависит от второго (с конца) слога. Если он долгий, то ударение падает на него, если короткий - то на третий, но никак не ближе к началу слова. Долготу слога определяют, как правило, суффиксы и запомнить, какой из них короткий, а какой длинный не так просто. Здесь следует полагаться на частоту грамотного произношения того или другого названия, а также на его благозвучие.

Вот несколько примеров правильной простановки ударения в многосложных словах: fissura`tus, mammilla`ris, spino`sus, но mu`sculus, sta`bilis, ho`rridus, ca`ndida.

Видео: Контракт не будет продлен: Украине придется обойтись без российского электричества

В словах греческого происхождения (а это уже совсем сложно) с окончанием на -ia ударение может падать и на первый с конца слог слова, например пневмония, терапия, но меланхолия, эпидемия и т.п.

Сложно для правильности произношения разбираться и в «национальности» названий. Для этого следует установить, от какого языка они происходят, а затем уже транслитерировать по правилам его фонетики. Так, видовой эпитет Escobaria chihuahuensis следует произносить по правилам чтения испанского языка как Эскобария чиуауензис, что равнозвучно с названием мексиканского штата Чиуауа, и не оскорблять породу собак ругательным «чихуахуа».

Род Navajoa произносится Навахоа (по названию индейской народности навахо), а род Arrojadoa нужно озвучивать по правилам португальского языка Аррожадуа (от фамилии Мигеля Аррожаду - португальца по происхождению, прокладывавшего железные дороги в Бразилии).

По латыни Lobivia wrightii будет произноситься как Лобивия вригхтии, а правильное чтение ее видового эпитета - Лобивия Райта (по фамилии англичанина).

Подобные примеры можно приводить и далее, но это уже материал не для статьи, а словарей типа «Этимология названий суккулентов» или подобных им. Поэтому ленинский призыв «учиться, учиться и еще раз учиться» не так уж плох и в наше время.

Видео: Импортозамещение в животноводстве: без господдержки не обойтись

P.S. Долготу суффиксов, при желании запоминания облегчит их следующая компановка:

  • для коротких суффиксов (они обозначаются так « ») bil, ul, ol, il, id - "Билил-идол-ул»;
  • для длинных суффиксов (обозначаются «_») al, ar, at, ur, ut, in, os - "Уринал-Атос-арут».
Поделитесь в соц. сетях:

Похожее